作者 主题: Apocrypha:Book of Chalices  (阅读 57 次)

副标题: 大概是用于闲聊

离线 Will

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 83
  • 苹果币: 0
  • Es gibt eine barocke Eschatologie.
    • Fallen London
Apocrypha:Book of Chalices
« 于: 2025-05-13, 周二 19:04:19 »
遥远的声音
听见一道闪电。
劇透 -   :
在玻璃的边缘,一道闪电短暂地划过天际,犹如花朵绽放的那一个小小的瞬间。月亮被天帷之伤所驱离:它仍恐惧着那位长逝的狂怒之神。它仅仅只是“死了”,但它仍然无处不在。

焦虑。
聆听?
劇透 -   :
——祸日记得太阳在上耀阳在下戮日在前在最寒冷的囚牢之中嚎叫!咆哮!撕裂!受缚于锁链与戏剧我们长久渴望的猎物在此被永远驱逐现佝偻躯体蛰伏于沙漏的螺旋之间与梦者同尘这可悲境地不曾忘却巨龙的荣辱展翅翱翔淋沐鲜血吞噬界限与外延——
The present life of man, O king, seems to me like to the swift flight of a sparrow through the room wherein you sit at supper in winter, with your commanders and ministers, and a good fire in the midst, whilst the storms of rain and snow prevail abroad; the sparrow, I say, flying in at one door, and immediately out at another, whilst he is within, is safe from the wintry storm; but after a short space of fair weather, he immediately vanishes out of your sight, into the dark winter from which he had emerged.

离线 Will

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 83
  • 苹果币: 0
  • Es gibt eine barocke Eschatologie.
    • Fallen London
Re: Apocrypha:Book of Chalices
« 回帖 #1 于: 2025-05-13, 周二 19:05:49 »
老雷霆
这是一部关于玻璃的背叛、不存在的猎物和受缚于语言和戏剧之物的戏剧,献给所有在玉石穹顶祈求受缚者的观众们。
劇透 -   :
那八个肉身 饰 八位无名的赌徒
受缚者 饰 巨龙
月亮 饰 蛇之眼
翡翠色的天空 饰 梦蛇
The present life of man, O king, seems to me like to the swift flight of a sparrow through the room wherein you sit at supper in winter, with your commanders and ministers, and a good fire in the midst, whilst the storms of rain and snow prevail abroad; the sparrow, I say, flying in at one door, and immediately out at another, whilst he is within, is safe from the wintry storm; but after a short space of fair weather, he immediately vanishes out of your sight, into the dark winter from which he had emerged.

离线 Will

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 83
  • 苹果币: 0
  • Es gibt eine barocke Eschatologie.
    • Fallen London
Re: Apocrypha:Book of Chalices
« 回帖 #2 于: 2025-05-13, 周二 19:09:26 »
外景:玻璃海洋上的一处湍流,航船上被钉穿了一个孔,淡紫色的海水涌入船舱,玻璃剥开皮肤,令此处与彼处的分隔模糊。镜头拉近。穿过被称为地球的外在形象,进入内里的复杂螺旋之中。在螺旋之中有一处伤口,在伤口之中有一面镜子,在镜子之中有一颗月亮,它正在远离一座塔。一道闪电落在塔顶。
补充:有没有人谈到过玻璃海洋?
劇透 -   :
物质世界是漂浮于玻璃海洋上的一艘航船。在水面之下,事物更接近梦和死亡,并解开血肉和骨骼的约束。在那里总是有风声,低语着某种不满和损失。有时候,会有人出于善的目的在船身上钻孔,那样淡紫色的海水就会流进梦中,而梦就会成为一个现实。
聆听星(井)的心跳声。要知道,那也是这个世界的创口(肿瘤)。
The present life of man, O king, seems to me like to the swift flight of a sparrow through the room wherein you sit at supper in winter, with your commanders and ministers, and a good fire in the midst, whilst the storms of rain and snow prevail abroad; the sparrow, I say, flying in at one door, and immediately out at another, whilst he is within, is safe from the wintry storm; but after a short space of fair weather, he immediately vanishes out of your sight, into the dark winter from which he had emerged.

离线 Will

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 83
  • 苹果币: 0
  • Es gibt eine barocke Eschatologie.
    • Fallen London
Re: Apocrypha:Book of Chalices
« 回帖 #3 于: 2025-05-13, 周二 19:12:06 »
旁白:无梦者苦恼地绕着螺旋阶梯向下行走,因为它成为了受缚者,并开始像有死凡人一样做梦。
它的心中充斥着轻蔑、古老的怨恨、无法释怀的激情,那些最锋利的玻璃碎片。


垂听雷鸣声
劇透 -   :
受缚者(愤慨地):
我这样受屈辱 被玉石的契约呼唤前来
被迫聆听!——那轻蔑可鄙之肉身的祈求
我心怀怨恨 渴望报复
我会扫平他们的世界 带给他们雷声的呼号


受缚者(戒备地):
但是他们是否只是谎言 被谁所设计?
如今时移事易 一切不同 我必须处处小心
我看见月亮 那眼睛逃避我的尾迹
孰知它不是在窥探?也许有一场阴谋正在上演
这古老的王国之中充满险恶 而他们的来历我必须细细打听


受缚者(梦呓地):
我还记得太阳 真正的太阳
我还记得创造 真正的上方
我还记得堕落 背叛 欺骗 以及七次被折辱
在这里没有我的猎物 只有可鄙的肉
我仍渴望的 我仍渴望的
聆听吧——我仍在寻找囚牢的破绽
我知道你在听。
« 上次编辑: 2025-05-13, 周二 19:18:57 由 Will »
The present life of man, O king, seems to me like to the swift flight of a sparrow through the room wherein you sit at supper in winter, with your commanders and ministers, and a good fire in the midst, whilst the storms of rain and snow prevail abroad; the sparrow, I say, flying in at one door, and immediately out at another, whilst he is within, is safe from the wintry storm; but after a short space of fair weather, he immediately vanishes out of your sight, into the dark winter from which he had emerged.

离线 Will

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 83
  • 苹果币: 0
  • Es gibt eine barocke Eschatologie.
    • Fallen London
Re: Apocrypha:Book of Chalices
« 回帖 #4 于: 2025-05-13, 周二 19:14:54 »
旁白:月亮躲藏进了毒液之河,让毒蛇将它遮蔽。它借着一面镜子窥视着塔。但玉石的鳞片将它灼伤。它怨恨地低语。

旁白:每次下降,受缚者都会缺少一点。它失去闪电的光彩,雷霆的咆哮;失去光芒的形体,失去无梦的权利,被迫陷入梦的国度之中。在塔的下方,穹顶打开,让它俯瞰进这座渺小的玩具舞台。圆厅内,那八个肉身正瑟瑟发抖。它感到有些满意。

闪电落于塔尖。闪电已迈过螺旋阶梯。穹顶已打开。在那里有一个巨大的缺口。
打开了一片没有月亮的天空。巨龙就栖息在那片庞大(但对它而言过于狭窄)、神圣(但对它而言过于低微)的天空之中。它的呼吸点燃了空气。火焰环绕着八张座椅,形成了一个完美的圆环。
它对赌徒们发声。
劇透 -   :
受缚者(轻声地):
八位赌徒 八具赤裸肉身 呼唤我前来
无知无畏 有什么理由 阻止我将你们焚烧并吞噬 仅仅在一个呼吸之间?
不过我有一个慷慨的提议 可以为你们赎买你们的生命
讲述你们的故事 说出你们的来意
The present life of man, O king, seems to me like to the swift flight of a sparrow through the room wherein you sit at supper in winter, with your commanders and ministers, and a good fire in the midst, whilst the storms of rain and snow prevail abroad; the sparrow, I say, flying in at one door, and immediately out at another, whilst he is within, is safe from the wintry storm; but after a short space of fair weather, he immediately vanishes out of your sight, into the dark winter from which he had emerged.