作者 主题: 【英语学习频道】用来放一些翻译上的困惑,希望大家能来讨论  (阅读 696 次)

副标题: 不用探讨玩法的问题,这方面大家各自有自己的判断,只聊聊英语学习吧

离线 東風

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 925
  • 苹果币: 5
  • 不是东风
虽然但是,5e还是ua翻译都是“仿制魔法物品 Replicate Magic Item”吧
复制是哪里的译名
https://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=113035.msg1022283#msg1022283
既然是在果园讨论,自然是果园版

复制魔法物品
先决条件:见下
  使用此注法,你能够复制一个特定的魔法物品。你能够多次学习此注法;每次这样做时,你需要从下面的可复制魔法物品表中选择一个不同的魔法物品。如果表格的标题中有一个等级,那么你必须到达该等级才能在这个表格中选择一个魔法物品。另外,你也可以选择一个游戏中存在且并非卷轴或药水的普通级魔法物品。
  在表格中,物品的条目会告诉你该项目是否需要调谐。有关该物品的更多信息,包括制作该物品所需的物品类型,请参阅《地下城主指南》中的物品描述。


复制魔法物品(Replicate Magic Item)
先决条件:见下
  使用此注法,你能够复制一个特定的魔法物品。你能够多次学习此注法;每次这样做时,你需要从下面的可复制魔法物品表中选择一个不同的魔法物品。如果表格的标题中有一个等级,那么你必须到达该等级才能在这个表格中选择一个魔法物品。另外,你也可以选择一个游戏中存在且并非卷轴或药水的普通级魔法物品。
  在表格中,物品的条目会告诉你该项目是否需要调谐。有关该物品的更多信息,包括制作该物品所需的物品类型,请参阅《地下城主指南》中的物品描述。
果园版的这些都没有更新,不全书里的都改仿制了,我翻译的ua2025也都是用的仿制
https://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1888.0

离线 鬼灵道人

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 109
  • 苹果币: 2
虽然但是,5e还是ua翻译都是“仿制魔法物品 Replicate Magic Item”吧
复制是哪里的译名
https://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?topic=113035.msg1022283#msg1022283
既然是在果园讨论,自然是果园版

复制魔法物品
先决条件:见下
  使用此注法,你能够复制一个特定的魔法物品。你能够多次学习此注法;每次这样做时,你需要从下面的可复制魔法物品表中选择一个不同的魔法物品。如果表格的标题中有一个等级,那么你必须到达该等级才能在这个表格中选择一个魔法物品。另外,你也可以选择一个游戏中存在且并非卷轴或药水的普通级魔法物品。
  在表格中,物品的条目会告诉你该项目是否需要调谐。有关该物品的更多信息,包括制作该物品所需的物品类型,请参阅《地下城主指南》中的物品描述。


复制魔法物品(Replicate Magic Item)
先决条件:见下
  使用此注法,你能够复制一个特定的魔法物品。你能够多次学习此注法;每次这样做时,你需要从下面的可复制魔法物品表中选择一个不同的魔法物品。如果表格的标题中有一个等级,那么你必须到达该等级才能在这个表格中选择一个魔法物品。另外,你也可以选择一个游戏中存在且并非卷轴或药水的普通级魔法物品。
  在表格中,物品的条目会告诉你该项目是否需要调谐。有关该物品的更多信息,包括制作该物品所需的物品类型,请参阅《地下城主指南》中的物品描述。
果园版的这些都没有更新,不全书里的都改仿制了,我翻译的ua2025也都是用的仿制
https://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1888.0
仿制的照摹本意味还是太浓了,但确实比复制要好
复现一般搭配某种现象或者行为,搭配物品用不太合适
基于译者对超译的接受度,或许可以直接翻译为“制造”

离线 洛拉·寻星

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 161
  • 苹果币: 0
仿制的照摹本意味还是太浓了,但确实比复制要好
复现一般搭配某种现象或者行为,搭配物品用不太合适
基于译者对超译的接受度,或许可以直接翻译为“制造”
参考其他注法,这里的“Replicate”的词性是形容词而非动词,他们取“仿制”也不是“奇械师仿照魔法物品制造出来的物品”的意思,而是“这件魔法物品是仿制的”的意思
作为注法名,“制造魔法物品”肯定不行,哪怕是“虚构魔法物品”都比制造好(虽然更扯了);如果要参考设定,这个也不是真的制造出来了一件魔法物品,只是做出来了“原型”,所以可以叫“魔法物品原型”或者“试做魔法物品”
......而且你有没有发现已经有东西叫“制造魔法物品”了
/————————+——————————\
——=+<☆!!欢迎光临洛拉的遗迹书橱!!☆>+=——
\————————+——————————/

假如把所有法术都压缩成“XX术”的话...
这里留空
这里留空

离线 星 天 开 门

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 319
  • 苹果币: 0
1. 语感上Replicate相对是更接近复现流程,个人觉得语意更多强调一种完全复制的感觉,copy更多是模仿/照做/副本的感觉,然后replicate听起来更正式好听一些copy比较口语,我觉得仿制/复现的翻译都没问题,复制除了可能引起需要实体原物品的误解之外也不是不能用,反正真要律的时候也肯定是要看原文

2. in the game指的应该是主持人的团内开放资源可选范围中的,不是dnd里的也不仅限于见过的,如果是dnd里的会写出具体比如几行下面就有“If you have Xanathar's Guide to Everything, you can choose from among the common magic items in that book when you pick a magic item you can replicate with this infusion.” 这个很好理解吧毕竟洋人蛋你蛋玩家魔改自创和用第三方资源是极其常见的普遍现象设计师也知道,每个桌开放的common magic items的范围都不一样,能复制的就是桌里开放范围内的